Libro

TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS..

  • Editorial Comares
  • Emilio Ortega Arjonilla; Pedro San Ginés Aguilar; Carmen Valero Garcés
  • ()
  • 314 páginas;
  • ISBN-13: 9788484446866
Cómpralo ahora con Gastos de envío GratisComprar TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS..
Indice:
PRÓLOGO .

SECTION 1: CONTEXTUALIZACIÓN Y FUTURO

1. Una visión general de la evolución de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. Carmen VALERO GARCÉS .
2. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en la Unión Europea. Cynthia MIGUÉLEZ .
3. Unas ideas sobre la interpretación en los centros de salud. Jan CAMBRIDGE .
4. Formación de los proveedores de servicios públicos para trabajar con intérpretes y traductores. Habilidades y competencias interculturales. Ann CORSELLIS .
5. Cuando fracasan las palabras. Métodos y Herramientas del trabajo terminológico para intérpretes en los Servicios Públicos. Helge NISKA .

SECTION 2: PRESENTE Y FUTURO DE LA TRADUCCIÓN
E INTERPRETACIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS EN ESPAÑA

1. Los cambios en la profesión del Traductor o Intérprete Jurado en España. Roberto MAYORAL ASENSIO .
2. Traducción e Interpretación en los tribunales españoles. Josep PEÑARROJA FA .
3. Traducción Jurada: Literalidad, ética profesional y unidad de traducción. Un ejemplo. Manuel FERIA GARCÍA .
4. Traducción e interpretación en la administración de justicia (española). Mohamed SALI .
5. Traductores en la policía: prácticas en interpretación social. Natividad GALLARDO .
6. Comunicación interlingüística. Hospitales y centros de salud en la zona centro. Realidad y futuro. Carmen VALERO GARCÉS .
7. La traducción e interpretación en las entidades públicas: la oficina de asilo y refugio. Elhassane BENHADDOU HANDI .
8. Organización y funcionamiento del Servicio de Traductores e Intérpretes (SETI) del Comité de Defensa de los Refugiados, Asilados e Inmigrantes en el Estado español (COMRADE). Ivonne MULANGA MULANGA .
9. Un caso práctico: Los contratos de la Administración de Justicia con Agencias de Traducción privadas. M.ª Gloria ZARAGOZA CASTELLÓ .
10. Problemas de comunicación en la atención a inmigrantes en los servicios sanitarios. El caso del Hospital Ramón y Cajal de Madrid. María Ena BARROSO PÉREZ .

SECTION 3
VISIÓN DIRECTA. OPINIONES Y ENTREVISTAS CON REPRESENTANTES,
INVESTIGADORES, ESTUDIOSOS Y PRACTICANTES

3.1. Internacional .
3.1.1. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en Australia. Contribución de Uldis Ozolins .
3.1.2. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en Austria. Contribución de Franz Pöchhacker .
3.1.3. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en Bélgica. Entrevista a Erik Hertog y Yolanda Vanden Bosch .
Contribución de Médiation interculturelle dans les hôpitaux .
3.1.4. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en EE.UU. Entrevista a John Rosenberg y Susana Swarey .
3.1.5. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en Francia. Contribución de ISR CORUM .
3.1.6. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en Irlanda. Contribución de Mary Phelan .
3.1.7. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en Italia. Entrevista a Stefania Putignano y Elena Tomassini .
Contribución de Rosaria Buri .
Contribución de Flavia Caciagli .
3.1.8. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en Noruega. Contribución de Gry Saglia .
3.1.9. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en Portugal. Contribución de Isabel Feijoo .
3.1.10. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en el Reino Unido .
Entrevista a Ann Corsellis y Jan Cambridge (Institute of Linguistics, UK) .
Contribución de Phillis Acosta .
3.1.11. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en Suecia. Entrevista a Helge Niska (Universidad de Estocolmo) .
3.2. Nacional .
3.2.1. La situación de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en la Comunidad Canaria. Conversaciones con Carmen Toledano y José Luis Estévez (Universidad de la Laguna) .
Entrevista con Miguel Ángel González Reyes. Coordinador del Servicio de Intérpretes de la Comunidad Canaria .
3.2.2. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en el Sur de España. Comentarios extraídos de las entrevistas con Anne Martin, Ana Foulquié y Natividad Gallardo (Universidad de Granada) .
3.2.3. Traducción e interpretación en los Servicios Públicos en la Comunidad de Madrid. Resumen y comentarios por Ana M.ª Marinescu .

Política de privacidad
Copyright © Agapea Factory S.A 2025